Lekce 9
LEKCE 9 – složená přídavná jména a
kontexty:
Slovíčka
pi (uvozuje druhý pád)
la jestli/když (před kontextem)
luka ruka
linja dlouhý měkký objekt, nit, vlasy, provaz
palisa dlouhý tvrdý objekt, větev, hůl
selo obal, skořápka, kůra, kůže, hranice
sijelo tělo, trup, fyzický stav
len látka, oblečení, přikrývka
lete chladný, syrový, nepřipravený. zmrazit
musi zábavný, veselost, hra
pi
Částice pi dovoluje ve frázi seskupit dohromady několik přídavných jmen
nebo příčestí. Obvykle se všechna vztahují k prvnímu slovu fráze. Např.:
jan wawa – silný člověk / silní lidé
jan wawa ala – neexistují silní lidé
Abychom mohli říct třeba slabí lidé, musíme slovo ala vztáhnout
k wawa, a ne k jan. A musí se to udělat pomocí částice pi:
jan pi wawa ala – slabý člověk / slabí lidé
jan wawa mute – mnoho silných lidí
jan pi wawa mute – velmi silný člověk / lidé
jan toki utala – voják – operátor (mluvící bojový člověk)
jan pi toki utala –
kritik (nová fráze: toki utala = kritizovat)
Když popisujete temata hovorů strukturou „toki (přídavné jméno)“, tak
částici pi můžeme použít pro vyjádření víceslovných temat:
sina toki pi ma tomo
mama sina. – Mluvíte o svém rodném městě.
pi s barvami: Často se pi používá pro popis
složených barev:
sewi pi pimejo walo li
ike tawa mi. – Nelíbí se mi šedé nebe.
pi
s neoficiálními slovy: Často se pi používá pro lepší srozumitelnost fráze s neoficiálními
slovy:
ma tomo Loma li ma tomo lawa pi ma Itala. – Město Řím je hlavním městem
Italie.
la
Částice la se používá k vytváření složitějších vět a pro lepší
pochopení kontextu. Vytvoření složené věty (věta1) (věta2) může být někdy
víceznačné nebo nesrozumitelné. Proto použijeme typ (věta1) la (věta2).
Překládá se to: „když (věta1), pak (věta2)“.
moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. Jestli je to jídlo dobré, tak
ho dám vám.
ona li moli la ni li
ike tawa jan ale. – Když umřou, bude to špatné pro všechny.
Ale fráze s částicí la se může také použít místo „lon (fráze)“ pro zdůraznění
místa nebo času:
o kalama ala lon tomo lipu. – Nehlučte v knihovně!
tomo lipu la o kalama
ala. – V knihovně nehlučte!
S částicí la můžeme také ukázat něčí perspektivu pohledu – například
když použití slova tawa je příliš „ostré“:
ni li pona tawa sina. – Je to pro tebe dobré.
mi la ni li pona. –
Z mého pohledu je to dobré.
Další použití částice: Pokud jsme již něco vyložili/uvedli, můžeme s tím
další odstavec /větu provázat pomocí částice la:
tan ni la ... – Z toho důvodu ...
ni la ... – V kontextu toho ...
Rozdíly mezi „nářečími“:
Podle oficiální knihy
toki pona není třeba pro srozumitelnost používat čárky v souvětích nikdy –
stačí oddělení různými částicemi. V různých komunitách toki pona se můžeme
setkat s použitím čárky ve větách s částicí la. Většinou se ale
doporučuje psát za“ la“ čárku jen tehdy, následuje-li plná další věta.
Cvičení:
Přeložte do češtiny:
·
kulupi pi jan mute li ike tawa mi.
·
tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi
toki kepeken toki Teki.
·
sina moku e soweli lete la ona li ike
tawa sijelo sina.
·
kalama musi ona li pona mute.
·
sina kepeken ike e ilo la ona li pakala.
Přeložte do toki pona:
·
Modré nebe se mi líbí víc než šedé.
·
Když je na ulici tma (temné nebe),
zůstávejte doma.
·
On je v baru (v domě opilé vody).
·
Hlasitý člověk (člověk velkých zvuků)
říká divné věci.
·
Ta blondýnka vypadá dobře. (...bělovlasá žena ...)
·
Když nebudete rozprávět s lidmi,
nebudete mít přátele.
( Mně se nelíbí společnosti s velkým množstvím
lidí. V tom domě mluvím toki pona a
česky. Jíst syrové maso je špatné pro
vaše tělo. Jejich hudba (zábavné zvuky)
je velmi dobrá. Když používáte špatně
nástroje, tak se zlomí (budou zlámané) ).
( sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo
li pona lili tawa mi.; sewi li pimeja la o awen lon tomo.; ona li lon tomo pi telo nasa.; jan pi
kalama suli li toki e ijo nasa.; meli
ni pi linja walo li pona lukin.; sina toki ala e jan la sina jo ala e jan
pona.; )
Komentáře
Okomentovat