Lekce 7
LEKCE 7 – zvuky, otázky, pokyny,
jména:
Slovníček
a (emocionální upozornění)
anu nebo (také spojení buď – nebo)
mu (zvuk libovolného zvířete – mňau. haf, mú, bú, ...)
o (oslovení někoho, ukázání na někoho)
seme co? (uvedení otázky)
kute sluch, ucho, slyšet, , poslouchat,
podřídit se
nimi slovo, jméno
lawa hlava, pravidlo, základní, řídit, vládnoucí
anpa bezvýznamný, spodní, skromný, podřídit se; porazit, zajmout
insa uvnitř, vnitřní, obsah, střed, břicho
Významy slova anpa se zdají
protichůdné, ale správný význam slova záleží na tom, co za ním následuje. Je li
za ním „e“ a doplněk, pak má význam porazit, zajmout, uchvátit, zvítězit:
jan wawa li anpa e jan utala ike. – Silný člověk zajal zlého vojáka.
Ale když za „anpa“ není doplněk, nebo když se použije předložka typu tawa,
pak se smysl mění na poklonit se, uctívat, podřídit se:
jan pali li anpa tawa jan lawa. – Pracovník se podřídil vedoucímu.
Samo o sobě slovo „anu“ znamená „nebo“:
ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. – Je to buď velmi dobré nebo
velmi špatné. Já nevím.
Citoslovce a částice:
Slovo „a“
funguje jako citoslovce, používá se s cílem obrátit na něco zvláštní
pozornost nebo vyjádřit vlastní emoci. Obvykle se přidává na konec věty nebo
funguje zcela samostatně:
sina suwi a! – Jste tak milí.
a a a – (vyjádření smíchu)
a –
(podívejte se na to, wow)
Slovo „o“
se používá na začátku věty, když chceme upozornit, že dáváme nějaký pokyn, nebo
příkaz. Když se dá za podmětnou část věty, tak zdůrazňuje, že jde o zvolání,
zavolání, nebo oslovení:
o kute e mi! – Poslouchej mě!
sina o! – Hej, ty!
jan ale o! – Přátelé! / Děcka! / Všichni lidé!
jan pali o, kepeken e ilo awen! – Dělníku, používej ochranné prostředky!
Otázky:
V toki pona vlastně neexistují slova „ano“ a „ne“.
Otázku můžete položit několika způsoby. Pokud předpokládáme odpověď „ano“
nebo „ne“, pak musíme slovo, ke kterému se dotaz vztahuje, zaměnit strukturou „(slovo) ala (slovo)“. Tedy:
Dotaz: sina pona ala pona? – Je u
tebe vše v pořádku?
Odpověď kladná: pona.
Odpověď záporná: pona ala.
Další otázky:
ona li pali ala pali? - On pracuje?
(odpovědi: pali nebo pali ala)
jan lili li moku ala moku? – Jedí děti? (odpovědi: moku nebo moku ala)
Jako trochu pozměněnou variantu můžeme otázku položit s pomocí výrazu
„anu seme“ na konci věty. Bude to znamenat „nebo co?“, nebo „že?“:
sina pona anu seme? – Vy jste v pořádku, že? (odpovědi jako
v předchozí variantě otázek)
A dále: Abyste položili otevřenou otázku, musíte zaměnit slovo, ke kterému
se dotaz vztahuje, slovem „seme“. Nebo přidat „seme“ k objektu na který se
ptáte. Tady bude mít význam „co“ nebo „kdo“. To je druhý způsob pokládání
otázek:
sina pali e seme? – Vy děláte co? / Co vy děláte?
jan seme li pakala e ona? – A zlámal to kdo? / Kdo to polámal?
ijo ni li seme? – Co to je? / Tahle věc je co?
Jména (neoficiální
slova):
Jména lidí, firem, objektů, nebo adresy není někdy pro zachování přesnosti možné
přenést do jazyka toki pona. Píší se pak v jazyce uživatele (pisatele) a
pro odlišení se píší s velkými počátečními písmeny.
Tato neoficiální slova se používají jakoby v roli přídavných jmen.
Vždy před nimi musí být podstatné jméno nebo fráze, které objasňují, co se tak
neoficiálně nazývá.
Obecně je zde ovšem správné většinu jmen do jazyka toki pona převést. Existují
pravidla pro převod těchto jmen na 13 znaků toki pona. Existuje i slovník často
užívaných jmen. Některá jsou uvedena níže v příkladech.
ma Kanata - (země) Kanada, jan Kanata
– (člověk) kanaďan, toki Enli – anglický jazyk, ma tomo Napoli – (město) Neapol, jan
Marie – (člověk) Marie.
Jména lidí v toki pona jsou téměř vždy uvedena slovem „jan“!
Rozdíly mezi
„nářečími“:
Vraťme se znovu ke slovům ano , ne. V mnoha skupinách toki pona se
používá „lon“ jako ano a „ala“ jako ne.
Příklady:
o toki ala a! – Zmlkni! / Nemluv!
sina pali ala pali e ni? – Vy jste to udělali?
mi jan San. mi lon ma Mewika. – Já jsem John. Žiji v USA.
mi jan e ma Enli. – Jsem Angličan / Jsem z Anglie.
nimi sina li seme? – Jak se jmenujete?
jan lawa mi li ike mute. – Můj vedoucí je hodně špatný.
jan Lopin o, toki! –
Zdravím, Robine.
Cvičení:
Přelože do češtiny:
·
jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
·
kulupu Piseki li anpa e kulupu ale ante. (Piseki = Písek)
·
o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
·
sina pali e ni tan seme?
·
insa mi li pakala. o pona e mi a!
Přeložte do toki pona:
·
Myslím, že bohové neexistují.
·
Nehlučte v knihovně.
·
Můj vedoucí mě řekl: nespi na pracovišti.
·
Váš bratr se vám velmi podobá /... vypadá velmi podobně jako vy.
·
Nevycházejte na čerstvý vzduch.
( Nejez to ovoce, Lízo! Písecký
tým porazil všechny ostatní. Nemyslete
si, že dělníci jsou před svými šéfy ničím. Proč jste to udělali ? Bolí mě břicho. Pomozte mi. )
( mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala. o
kalama ala lon tomo lipu. jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo
pali. jan sama mije sina li sama mute lukin sina. o tawa ala lon ma. )
Komentáře
Okomentovat